| Peer-Reviewed

Linguistic, Historical and Literary Parallels of Folk Meta-proverbs (In the Footsteps of Georgian Folklore)

Received: 6 December 2021     Accepted: 25 December 2021     Published: 21 January 2022
Views:       Downloads:
Abstract

Proverbs belong to a small folklore (also literary) genre, which use laconic oral expressions. Proverbs describing the reality in a figurative manner reflect the perception of any language and the nation. There are many proverbs in Georgian folklore. They are thematically diverse and are the treasury of pearls of folklore. Originally the figurative expression of thought was immensely powerful as the means of imagery thought. We have unique collection of oral heritage that has survived from Sumerians, Akkadians, Hittites, Semites, Greeks, Romans, Colchians, Iberians, Scandinavians, Slavs and other people, which was enriched by collective knowledge and itself was reflected upon the new forms of arts. Among those, the most famous and widespread is the proverb. In 1993, Galli-Hassan Rokem published a collection of Georgian proverbs in Jerusalem. The first proverb of this collection is “A front man is a bridge to the next one”. According to the researcher, the idea of “man is a bridge to man” is expressed in it, and in his opinion it is a meta-proverb. This proverb is really unique, which reflects and presents the main vectors of human solidarity and mutual understanding habitual to the several thousand-year-old historical reality of the Georgian people. In the consciousness of Georgian people, the concrete reality, in particular, the bridge between the two banks of the river is not only directly perceived, but at the same time this real situation is understood in a figurative sense, which is revealed in the contexts of linguistic, historical and literary parallels. Accordingly, the proverbs-aphorisms of the famous poem “The Knight in the Panter’s Skin” by the well-known poet of the Renaissance period Shota Rustaveli are especially special.

Published in English Language, Literature & Culture (Volume 7, Issue 1)
DOI 10.11648/j.ellc.20220701.11
Page(s) 1-6
Creative Commons

This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited.

Copyright

Copyright © The Author(s), 2022. Published by Science Publishing Group

Keywords

Proverb, Meta-proverb, Folklore, Bridge, Parallels, Linguistic, Ideology, History, Literary

References
[1] Baazova, L. (2016). Jews in Georgia, Moscow.
[2] Brown, E. (2019). Ancient History.
[3] Chelidze, Vl. (2017/2018). Vladimer Chelidze, The Dynastic Belonging of the Kings and Dukes of Kartli (Iberia) -Literary Model of the Frimare Source (From Fiction to Non-Fiction), Journal - Georgian Source-Studies, XIX/XX, Tbilisi, pp. 266-275.
[4] Chelidze, Vl. (2020). Early Stages of Jewish Migration in Kartli (Iberia) – “Originally Hurrian” and “Hurrian Georgians”, Newspaper – “Alioni”, December 2.
[5] Chelidze, Vl. (2020). In the Footsteps of the Contexts of the Georgian Renaissance Poem – Shota Rustaveli in Jerusalem, Electronic Journal - Language and Text, Volume 7, № 4, pp. 41-60.
[6] Chikovani, M. (1975). Dictionary of Georgian Folklore, Editor - M. Chikovani, Tbilisi.
[7] Chubinidze, D. (2018). Georgian Proverbs and Cultural Models of Adaptive Behavior, Tbilisi.
[8] Hasan-Rokem G. (1993). Adam Le-adam Gesher, The Proverbs of Georgian Jews in Israel, Field research: Yitzhak Atanelov, Jerusalem.
[9] Hasan-Rokem, G. (1994). Georgian proverbs of dialogue and dialogue of proverbs in Israel, Previously published in Proverbium, 1, pp. 103-116.
[10] Jones, St. (2014). Kartlis Tskhovreba (A History of Georgia), Editor in Chief of the English edition - Stephen Jones, The Georgian Chronicles, Tbilisi.
[11] Khintibidze, E. (2018). “The Knight in the Panther's Skin” commented on by modern Rustvelological studies, Tbilisi.
[12] Khorenats'i, M. (1978). History of the Armenians, Translation and Commentary on the Literary Sources by Robert W. Thomson, London.
[13] Lerner, C. (2004). On the Origin of the «Chelishi» Manuscript of the Conversion of Kartli, Le Muséon [Revue D’études Orientales], Louvain-La-Neuve, CXVII/1-4.
[14] Lerner, C. (2008). Jews of Georgia, Jerusalem.
[15] Mirzikashvili, K. (2020). Expression of Concepts in Proverbs and Phraseologisms, Metaphorization, in the book - Typology of Speech and Perception, Tbilisi.
[16] Nikolozishvili, N. (2008). Conversion of Kartli (Translated by Nikoloz Nikolozishvili), Georgian Hagiographic Literature. Original texts and translation into modern Georgian. Vol. I, Tbilisi, pp. 17-158.
[17] Rusieshvili, M. (1999). Functional Essence, Semantic Structure, Pragmatic Parameters of Proverb (on English and Georgian material), Tbilisi.
[18] Rustaveli, Sh. (2007). The Knight in the Panther's Skin.
[19] Sakhokia, T. (2012). Georgian Proverbs, Tbilisi.
[20] Sulava, N. (2009). “The Knight in the Panther's Skin” - a masterpiece of world literature, Tbilisi.
[21] Sulava, N. (2009). “The Knight in the Panther's Skin” - metaphor, symbol, allusion, enigma, Tbilisi.
[22] Tataraidze, E. And... (2014). Folklore of Georgian Jews, Compilers-Editors - Eter Tataraidze and Amiran Arabuli, Recorder - Roza Tavdidishvili, Tbilisi.
[23] Tumanishvili, Kh. Dialogue of Cultures: Stereotypical Models of Conceptual Thinking (on the Example of a Corpus of Arabic and Georgian Proverbs), Retrieved http://www.spekali.tsu.ge/index.php/ge/article/viewArticle/2/9
Cite This Article
  • APA Style

    Vladimer Chelidze. (2022). Linguistic, Historical and Literary Parallels of Folk Meta-proverbs (In the Footsteps of Georgian Folklore). English Language, Literature & Culture, 7(1), 1-6. https://doi.org/10.11648/j.ellc.20220701.11

    Copy | Download

    ACS Style

    Vladimer Chelidze. Linguistic, Historical and Literary Parallels of Folk Meta-proverbs (In the Footsteps of Georgian Folklore). Engl. Lang. Lit. Cult. 2022, 7(1), 1-6. doi: 10.11648/j.ellc.20220701.11

    Copy | Download

    AMA Style

    Vladimer Chelidze. Linguistic, Historical and Literary Parallels of Folk Meta-proverbs (In the Footsteps of Georgian Folklore). Engl Lang Lit Cult. 2022;7(1):1-6. doi: 10.11648/j.ellc.20220701.11

    Copy | Download

  • @article{10.11648/j.ellc.20220701.11,
      author = {Vladimer Chelidze},
      title = {Linguistic, Historical and Literary Parallels of Folk Meta-proverbs (In the Footsteps of Georgian Folklore)},
      journal = {English Language, Literature & Culture},
      volume = {7},
      number = {1},
      pages = {1-6},
      doi = {10.11648/j.ellc.20220701.11},
      url = {https://doi.org/10.11648/j.ellc.20220701.11},
      eprint = {https://article.sciencepublishinggroup.com/pdf/10.11648.j.ellc.20220701.11},
      abstract = {Proverbs belong to a small folklore (also literary) genre, which use laconic oral expressions. Proverbs describing the reality in a figurative manner reflect the perception of any language and the nation. There are many proverbs in Georgian folklore. They are thematically diverse and are the treasury of pearls of folklore. Originally the figurative expression of thought was immensely powerful as the means of imagery thought. We have unique collection of oral heritage that has survived from Sumerians, Akkadians, Hittites, Semites, Greeks, Romans, Colchians, Iberians, Scandinavians, Slavs and other people, which was enriched by collective knowledge and itself was reflected upon the new forms of arts. Among those, the most famous and widespread is the proverb. In 1993, Galli-Hassan Rokem published a collection of Georgian proverbs in Jerusalem. The first proverb of this collection is “A front man is a bridge to the next one”. According to the researcher, the idea of “man is a bridge to man” is expressed in it, and in his opinion it is a meta-proverb. This proverb is really unique, which reflects and presents the main vectors of human solidarity and mutual understanding habitual to the several thousand-year-old historical reality of the Georgian people. In the consciousness of Georgian people, the concrete reality, in particular, the bridge between the two banks of the river is not only directly perceived, but at the same time this real situation is understood in a figurative sense, which is revealed in the contexts of linguistic, historical and literary parallels. Accordingly, the proverbs-aphorisms of the famous poem “The Knight in the Panter’s Skin” by the well-known poet of the Renaissance period Shota Rustaveli are especially special.},
     year = {2022}
    }
    

    Copy | Download

  • TY  - JOUR
    T1  - Linguistic, Historical and Literary Parallels of Folk Meta-proverbs (In the Footsteps of Georgian Folklore)
    AU  - Vladimer Chelidze
    Y1  - 2022/01/21
    PY  - 2022
    N1  - https://doi.org/10.11648/j.ellc.20220701.11
    DO  - 10.11648/j.ellc.20220701.11
    T2  - English Language, Literature & Culture
    JF  - English Language, Literature & Culture
    JO  - English Language, Literature & Culture
    SP  - 1
    EP  - 6
    PB  - Science Publishing Group
    SN  - 2575-2413
    UR  - https://doi.org/10.11648/j.ellc.20220701.11
    AB  - Proverbs belong to a small folklore (also literary) genre, which use laconic oral expressions. Proverbs describing the reality in a figurative manner reflect the perception of any language and the nation. There are many proverbs in Georgian folklore. They are thematically diverse and are the treasury of pearls of folklore. Originally the figurative expression of thought was immensely powerful as the means of imagery thought. We have unique collection of oral heritage that has survived from Sumerians, Akkadians, Hittites, Semites, Greeks, Romans, Colchians, Iberians, Scandinavians, Slavs and other people, which was enriched by collective knowledge and itself was reflected upon the new forms of arts. Among those, the most famous and widespread is the proverb. In 1993, Galli-Hassan Rokem published a collection of Georgian proverbs in Jerusalem. The first proverb of this collection is “A front man is a bridge to the next one”. According to the researcher, the idea of “man is a bridge to man” is expressed in it, and in his opinion it is a meta-proverb. This proverb is really unique, which reflects and presents the main vectors of human solidarity and mutual understanding habitual to the several thousand-year-old historical reality of the Georgian people. In the consciousness of Georgian people, the concrete reality, in particular, the bridge between the two banks of the river is not only directly perceived, but at the same time this real situation is understood in a figurative sense, which is revealed in the contexts of linguistic, historical and literary parallels. Accordingly, the proverbs-aphorisms of the famous poem “The Knight in the Panter’s Skin” by the well-known poet of the Renaissance period Shota Rustaveli are especially special.
    VL  - 7
    IS  - 1
    ER  - 

    Copy | Download

Author Information
  • Center for Folklore Studies, Faculty of Humanities, Jewish University of Jerusalem, Ashdod, Israel

  • Sections